Voyage Madagascar: cours de langue malagasy
On peut dire qu’il y a réelle unité linguistique à Madagascar. Celle-ci se manifeste par la pratique à travers tout le pays du malagasy officiel, celui que l’on parle sur les hauts plateaux. Suite à la colonisation, le français est la deuxième langue la plus parlée dans le pays.
Voici une courte notion de langue malagasy.
I. L'alphabet malagasy
L'alphabet malagasy ne compte que 21 lettres parce que les c, q, u, w, x n'existent pas. Chaque lettre a sa valeur propre, unique et invariable, souvent proche du français sauf pour quelques exceptions, les voici :
- g : prononcer "gue" même devant une "e" ou un "i"
- j : prononcer "dz"
- o : prononcer "ou"
- s : prononcer "s"
- r : presque toujours roulé
- y : remplace le "i" à la fin d'un mot. Ex : mody : rentrer à la maison.
Pour les combinaisons de voyelles et consonnes, il faut faire attention :
- ao : la prononciation devient proche du "o" français
- tr : prononcer comme pour le mot anglais "try"
- dr : prononcer comme pour le mot anglais "dry"
II. La syntaxe
Contrairement à la langue française, c'est le verbe qu'on écrit en premier lieu sauf pour une phrase emphatique.
Ex : Je mange une pomme.
S V C
En malagasy la phrase devient :
Mihinana paoma aho.
V C S
NB : Il n'existe ni genre (masculin/féminin), ni nombre (singulier/pluriel) en malagasy. Ce qui rend cette langue facile à apprendre. Le verbe être n'existe pas en malagasy. Le temps, la personne, le mode et l'aspect exprimé par celui-ci se trouve dans le verbe.
Ex : Il est malade (temps : présent, personne : 3e personne du singulier, mode : indicatif, aspect : ponctuel).
Marary izy.
III. Mots et expressions utiles
Tompoko prononcé "toumpoukou" est une formule de politesse qui ne distingue pas le genre (masculin ou féminin) ou le nombre (singulier ou pluriel). Il peut remplacer Madame/Mesdames ou Monsieur/Messieurs et peut être ajouté à toute question ou réponse.
- Bonjour/Bonsoir : Manahoana (tompoko).
- Quoi de neuf ? : Inona no vaovao ?
- Rien de neuf : Tsy misy vaovao.
- Ca va bien : Salama tsara aho.
- Ca ne va pas : Tsy salama aho.
- Ca ne va pas : Tsy salama aho.
- Au revoir : Veloma
- A la prochaine : Mandrapihaona
- Excusez-moi : Azafady
- Merci (beaucoup) : Misaotra (betsaka)
- Quel est votre nom ? Iza no anaranao ?
- Je ne comprend pas. Tsy azoko.
- Bienvenue : Tonga soa.
- Bon voyage : Soava dia.
- Oui : Eny.
- Non : Tsia.
NB : Les Malagasy utilisent très peu ces formes écrites et préfèrent une forme contractée "ié" pour oui et "aaa" pour non.
- Pourquoi ? : Fa maninona ? Fa ahoana ?
- Facile : Mora
- Beau(belle), joli(e), bien : Tsara.
- Mauvais : Ratsy.
- Ce, cet, cette : io/iny.
- Ou : Na
- Et : Sy
IV. Nombre et quantité
- 1 : iray
- 2 : roa
- 3 : telo
- 4 : efatra
- 5 : dimy
- 6 : enina
- 7 : fito
- 8 : valo
- 9 : sivy
- 10 : folo
- 20 : roapolo
- 30 : telopolo
- 40 : efapolo
- 50 : dimampolo
-
- 60 : enimpolo
- 70 : fitopolo
- 80 : valopolo
- 90 : sivifolo
- 100 : zato
- 1 000 : arivo
- 10 000 : iray alina
- 100 000 : iray hetsy
- 1 000 000 : iray tapitrisa
- Beaucoup : betsaka
- Nombreux : maro
- Peu nombreux : vitsivitsy.
- Il y a ... : misy
- Il n'y a pas ... : tsy misy
- Y a-t-il... ? : misy .... ve ?
V. Espace
- Ici : ato/eto
- Haut : ambony
- Bas : ambany
- A droite : an-kavanana
- A droite : an-kavia
- Où : Aiza ?
- Loin : lavitra
- Proche : akaiky
- Grand : lehibe/ngeza
- Petit : kely
VI. Temps
- Aujourd'hui : androany/anio
- Demain : rahampitso
- Hier : omaly
- Matin : maraina
- Après-midi : folak'andro
- Soir : hariva
- heure : ora
- Lundi : Alatsinainy
- Mardi : Talata
- Mercredi : Alarobia
- Jeudi : Alakamisy
- Vendredi : Zoma
- Samedi : Asabotsy
- Dimanche : Alahady
- Quand ? : Rahoviana (futur), Oviana (passé ou présent)
VII. Lieux
- Lac : farihy
- Île : nosy
- plage : moron-dranomasina
- mer : ranomasina
- terre : tany
- rivière : renirano
- forêt : ala
- maison : trano
- ville : tanan-dehibe
- marché : tsena
- rue : lalana
- village : tanàna
- colline : havoana
VIII. Repas
- Petit déjeuner : sakafo maraina
- Déjeuner : sakafo antoandro
- Dîner : sakafo hariva
- Repas : sakafo
- Soupe : lasopy
- Riz : vary
- Viande : hena
- Viande de boeuf : hen'omby
- Viande de porc : henan-kisoa
- Viande de poulet : henan'akoho/akoho
- Pain : mofo dipaina
- Poisson : trondro
- Oeuf : atody
- Sel : sira
- Sucre : siramamy
- Miel : tantely
- Piment : sakay
- Orange : voasary laoranjy
- Ananas : mananasy
- Banane : akondro
- Eau : rano
- Lait : ronono
- Bon appétit : Mazotoa homana
- J'ai faim : Noana aho
- J'ai soif : mangetaheta aho
- Je suis fatigué : reraka aho
- Chambre : efitrano
- Lit : fandriana/farafara
IX. Acheter
- Combien ? : Firy ?
- Combien ça coute ? : Ohatrinona ity ?
- C'est cher : Lafo izy izany
- C'est bon marché : Mora izy izany
- Argent : vola
- Marchand : mpivarotra
X. Personnes
- Les gens : ny olona
- Un homme : lehilahy
- Une femme : vehivavy
- Père : ray
- Mère : reny
- Enfant : ankizy/zaza
- Ami : namana
- Européen : vazaha
XI. Maladies
- Être malade : marary
- Avoir mal à la tête : marary an-doha
- Avoir mal au ventre : marary kibo
- Avoir mal à l'estomac : marary vavony
- Avoir de la fièvre : manavy
- Aller chez le docteur : mankany amin'ny dokotera
- Aller à la pharmacie : mankany amin'ny fivarotam-panafody
- Aller à l'hôpital : mankany amin'ny hopitaly
- Acheter un médicament : mividy fanafody
- Manger un médicament : mihinana fanafody
- Être guéri(e) : sitrana
- Être en bonne santé : salama tsara
Mise à jour : 2/02/2010 à 18:44:17.